Centre d'Information et de documentation du CRA Rhône-Alpes
CRA
Informations pratiques
-
Adresse
Centre d'information et de documentation
du CRA Rhône-Alpes
Centre Hospitalier le Vinatier
bât 211
95, Bd Pinel
69678 Bron CedexHoraires
Lundi au Vendredi
9h00-12h00 13h30-16h00Contact
Tél: +33(0)4 37 91 54 65
Mail
Fax: +33(0)4 37 91 54 37
-
Détail de l'auteur
Auteur Lesia SMITH |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Faire une suggestion Affiner la recherche
Translation and cultural appropriateness of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 in Afrikaans / Lesia SMITH in Autism, 21-5 (July 2017)
[article]
Titre : Translation and cultural appropriateness of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 in Afrikaans Type de document : Texte imprimé et/ou numérique Auteurs : Lesia SMITH, Auteur ; Susan MALCOLM-SMITH, Auteur ; Petrus J. DE VRIES, Auteur Article en page(s) : p.552-563 Langues : Anglais (eng) Index. décimale : PER Périodiques Résumé : Autism Diagnostic Observation Schedule-2 is the ?gold standard? autism spectrum disorder observational assessment, and it is increasingly used in South Africa. However, its use is limited to English speakers, as it has not been translated into the country?s other 10 official languages. Moreover, the cultural appropriateness of this tool has not been explored in South Africa. The Autism Diagnostic Observation Schedule-2 was translated into Afrikaans and assessed for cultural appropriateness to the ?coloured? population from low-middle socioeconomic status backgrounds in the Western Cape Province. Using a mixed-methods approach, three components associated with method bias in the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 were investigated: language used, social interactions and activities, and materials. An ethnographic investigation of play, social interaction and social activities was conducted in a community sample (n=40), and the Afrikaans Autism Diagnostic Observation Schedule-2 was pre-piloted in a clinical sample (n=7). Results highlighted unique aspects of the language (?Kaaps?) that need to be considered during Autism Diagnostic Observation Schedule-2 administration. The social interaction demands of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 appeared appropriate, and sufficient familiarity with Autism Diagnostic Observation Schedule-2 materials and activities was found to support the use of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2. Guidelines for administration of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 to this population were generated to improve cultural sensitivity and cultural appropriateness and to reduce method bias. En ligne : http://dx.doi.org/10.1177/1362361316648469 Permalink : https://www.cra-rhone-alpes.org/cid/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=310
in Autism > 21-5 (July 2017) . - p.552-563[article] Translation and cultural appropriateness of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 in Afrikaans [Texte imprimé et/ou numérique] / Lesia SMITH, Auteur ; Susan MALCOLM-SMITH, Auteur ; Petrus J. DE VRIES, Auteur . - p.552-563.
Langues : Anglais (eng)
in Autism > 21-5 (July 2017) . - p.552-563
Index. décimale : PER Périodiques Résumé : Autism Diagnostic Observation Schedule-2 is the ?gold standard? autism spectrum disorder observational assessment, and it is increasingly used in South Africa. However, its use is limited to English speakers, as it has not been translated into the country?s other 10 official languages. Moreover, the cultural appropriateness of this tool has not been explored in South Africa. The Autism Diagnostic Observation Schedule-2 was translated into Afrikaans and assessed for cultural appropriateness to the ?coloured? population from low-middle socioeconomic status backgrounds in the Western Cape Province. Using a mixed-methods approach, three components associated with method bias in the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 were investigated: language used, social interactions and activities, and materials. An ethnographic investigation of play, social interaction and social activities was conducted in a community sample (n=40), and the Afrikaans Autism Diagnostic Observation Schedule-2 was pre-piloted in a clinical sample (n=7). Results highlighted unique aspects of the language (?Kaaps?) that need to be considered during Autism Diagnostic Observation Schedule-2 administration. The social interaction demands of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 appeared appropriate, and sufficient familiarity with Autism Diagnostic Observation Schedule-2 materials and activities was found to support the use of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2. Guidelines for administration of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 to this population were generated to improve cultural sensitivity and cultural appropriateness and to reduce method bias. En ligne : http://dx.doi.org/10.1177/1362361316648469 Permalink : https://www.cra-rhone-alpes.org/cid/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=310