Centre d'Information et de documentation du CRA Rhône-Alpes
CRA
Informations pratiques
-
Adresse
Centre d'information et de documentation
du CRA Rhône-Alpes
Centre Hospitalier le Vinatier
bât 211
95, Bd Pinel
69678 Bron CedexHoraires
Lundi au Vendredi
9h00-12h00 13h30-16h00Contact
Tél: +33(0)4 37 91 54 65
Mail
Fax: +33(0)4 37 91 54 37
-
Résultat de la recherche
2 recherche sur le mot-clé 'Registre'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Faire une suggestion
Hors la voix / Serge HAJLBLUM
Titre : Hors la voix Titre original : Battements entre aphasie et autisme Type de document : Texte imprimé et/ou numérique Auteurs : Serge HAJLBLUM, Auteur Editeur : Montréal [France] : Liber Année de publication : 2006 Collection : Voix psychanalytiques Importance : 131 p. Présentation : ill. Format : 14,0cm x 23,0cm x 0,7cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-89578-093-9 Note générale : Bibliogr. Langues : Français (fre) Mots-clés : bruits;ses bris;bruisures aphémie;trébuchements bégaiements;aphonies;mots d'esprit;lapsus registre parole Index. décimale : PSY-B PSY-B - Autisme et Psychanalyse Résumé : Le thème directeur de cet ouvrage est la voix, ses bruits et ses bris, ses «bruisures», dont on suit la constitution en objet propre de la psychanalyse depuis les premières observations de Grandjean de Fouchy au dix-huitième siècle jusqu'aux cas cliniques de l'auteur, en passant par ce que Broca appelait «aphémie». «J'appelle bruisures les difficultés aphasiques par lesquelles il est possible d'aborder la question de l'objet voix dans le champ de la psychanalyse. Les bruisures sont liées à des difficultés relevant de l'organicité du vocal: les trébuchements, les bégaiements, les aphonies, enfin toutes les sortes d'aphasies, ces choses qui ne sont pas directement élaborables dans le registre de la signifiance avec ses mots d'esprit, lapsus et autres, et sur lesquelles Freud s'est appuyé à l'orée de la formulation de la psychanalyse. C'est en effet dans l'abord des aphasies qu'il a été conduit à poser que les problèmes de la voix, du langage et de la parole, ne se superposent pas vraiment aux découvertes et hypothèses de la neurologie. En somme, il n'y a pas de correspondance bi-univoque entre le langage et l'organisation cérébrale. C'est donc par la question posée par l'aphasie que Freud met au jour la dimension spécifique de la parole et de la voix. Pourtant si la parole va être élaborée comme le lieu même de la psychanalyse, la question de la voix ne va jamais vraiment être ni thématisée ni conceptualisée, aussi bien par Freud que par Lacan, bien qu'elle sourde en permanence dans leurs élaborations.»
Serge Hajlblum est psychanalyste. Il exerce à Paris depuis près de trente ans. En France, il est membre des Cartels constituants de l'analyse freudienne et, au Québec, de l'École lacanienne de Montréal.Permalink : https://www.cra-rhone-alpes.org/cid/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=467 Hors la voix = Battements entre aphasie et autisme [Texte imprimé et/ou numérique] / Serge HAJLBLUM, Auteur . - Montréal [France] : Liber, 2006 . - 131 p. : ill. ; 14,0cm x 23,0cm x 0,7cm. - (Voix psychanalytiques) .
ISBN : 978-2-89578-093-9
Bibliogr.
Langues : Français (fre)
Mots-clés : bruits;ses bris;bruisures aphémie;trébuchements bégaiements;aphonies;mots d'esprit;lapsus registre parole Index. décimale : PSY-B PSY-B - Autisme et Psychanalyse Résumé : Le thème directeur de cet ouvrage est la voix, ses bruits et ses bris, ses «bruisures», dont on suit la constitution en objet propre de la psychanalyse depuis les premières observations de Grandjean de Fouchy au dix-huitième siècle jusqu'aux cas cliniques de l'auteur, en passant par ce que Broca appelait «aphémie». «J'appelle bruisures les difficultés aphasiques par lesquelles il est possible d'aborder la question de l'objet voix dans le champ de la psychanalyse. Les bruisures sont liées à des difficultés relevant de l'organicité du vocal: les trébuchements, les bégaiements, les aphonies, enfin toutes les sortes d'aphasies, ces choses qui ne sont pas directement élaborables dans le registre de la signifiance avec ses mots d'esprit, lapsus et autres, et sur lesquelles Freud s'est appuyé à l'orée de la formulation de la psychanalyse. C'est en effet dans l'abord des aphasies qu'il a été conduit à poser que les problèmes de la voix, du langage et de la parole, ne se superposent pas vraiment aux découvertes et hypothèses de la neurologie. En somme, il n'y a pas de correspondance bi-univoque entre le langage et l'organisation cérébrale. C'est donc par la question posée par l'aphasie que Freud met au jour la dimension spécifique de la parole et de la voix. Pourtant si la parole va être élaborée comme le lieu même de la psychanalyse, la question de la voix ne va jamais vraiment être ni thématisée ni conceptualisée, aussi bien par Freud que par Lacan, bien qu'elle sourde en permanence dans leurs élaborations.»
Serge Hajlblum est psychanalyste. Il exerce à Paris depuis près de trente ans. En France, il est membre des Cartels constituants de l'analyse freudienne et, au Québec, de l'École lacanienne de Montréal.Permalink : https://www.cra-rhone-alpes.org/cid/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=467 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC0000094 PSY-B HAJ Livre Centre d'Information et de Documentation du CRA Rhône-Alpes PSY - Psychanalyse Disponible Les abonnés qui ont emprunté ce document ont également emprunté :
La vraie planète terre CAEL, Régis Le prince Coquelicot MEYER, Marie-Annick Questions sensorielles et perceptives dans l'Autisme et le Syndrome d'Asperger BOGDASHINA, Olga Les nombreux visages du syndrome d'Asperger RHODE, Maria Neurosciences et pratique psychanalytique BOUVAREL, Alain L'autiste créateur DRUEL, Gwénola Traduction de SMS en français standard : une étude chez des adolescents de 11 et 14 ans / Olga VOLCKAERT-LEGRIER in Approche Neuropsychologique des Apprentissages chez l'Enfant - A.N.A.E., 118 (Septembre 2012)
[article]
Titre : Traduction de SMS en français standard : une étude chez des adolescents de 11 et 14 ans Type de document : Texte imprimé et/ou numérique Auteurs : Olga VOLCKAERT-LEGRIER, Auteur ; Josie BERNICOT, Auteur Année de publication : 2012 Article en page(s) : p.313-321 Langues : Français (fre) Mots-clés : SMS Traduction Registre Pratique des SMS Index. décimale : PER Périodiques Résumé : L’utilisation du SMS a changé notre manière d’écrire. Cette nouvelle écriture ne respecte pas les codes orthographiques conventionnels. Certaines études anglophones ont tenté d’analyser les capacités des adolescents à traduire des SMS en écrit traditionnel. L’objectif de cet article est de compléter des résultats en langue française dans ce domaine. Il s’agit de proposer une tâche de traduction de SMS à des adolescents de il et 14 ans avec des niveaux de familiarité du SMS et d’orthographes différents. Deux types de SMS ont été construits des SMS simples et des SMS complexes. Les résultats montrent que le nombre d’erreurs de traduction apparaît davantage chez les adolescents de 11 ans et dans les SMS complexes. Les adolescents qui font le plus d’erreurs de traduction sont également ceux qui sont peu familiers avec les SMS et qui ont un faible niveau en orthographe. Les erreurs des participants, surtout chez les adolescents de 11 ans sont principalement reliées à des erreurs d’interprétation des SMS. Les participants de 11 ans font davantage d’erreurs de ce type que ceux de 14 ans. L’ensemble des résultats met en évidence que le registre du SMS s’acquiert avec l’âge et que la capacité de traduction est liée à la pratique des SMS. Permalink : https://www.cra-rhone-alpes.org/cid/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=181
in Approche Neuropsychologique des Apprentissages chez l'Enfant - A.N.A.E. > 118 (Septembre 2012) . - p.313-321[article] Traduction de SMS en français standard : une étude chez des adolescents de 11 et 14 ans [Texte imprimé et/ou numérique] / Olga VOLCKAERT-LEGRIER, Auteur ; Josie BERNICOT, Auteur . - 2012 . - p.313-321.
Langues : Français (fre)
in Approche Neuropsychologique des Apprentissages chez l'Enfant - A.N.A.E. > 118 (Septembre 2012) . - p.313-321
Mots-clés : SMS Traduction Registre Pratique des SMS Index. décimale : PER Périodiques Résumé : L’utilisation du SMS a changé notre manière d’écrire. Cette nouvelle écriture ne respecte pas les codes orthographiques conventionnels. Certaines études anglophones ont tenté d’analyser les capacités des adolescents à traduire des SMS en écrit traditionnel. L’objectif de cet article est de compléter des résultats en langue française dans ce domaine. Il s’agit de proposer une tâche de traduction de SMS à des adolescents de il et 14 ans avec des niveaux de familiarité du SMS et d’orthographes différents. Deux types de SMS ont été construits des SMS simples et des SMS complexes. Les résultats montrent que le nombre d’erreurs de traduction apparaît davantage chez les adolescents de 11 ans et dans les SMS complexes. Les adolescents qui font le plus d’erreurs de traduction sont également ceux qui sont peu familiers avec les SMS et qui ont un faible niveau en orthographe. Les erreurs des participants, surtout chez les adolescents de 11 ans sont principalement reliées à des erreurs d’interprétation des SMS. Les participants de 11 ans font davantage d’erreurs de ce type que ceux de 14 ans. L’ensemble des résultats met en évidence que le registre du SMS s’acquiert avec l’âge et que la capacité de traduction est liée à la pratique des SMS. Permalink : https://www.cra-rhone-alpes.org/cid/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=181